Все мы помним, как, после побега от разъярённых парикмахера и его клиента с последующим кроссом с препятствиями в виде коробок от бананов, один из героев «Ералаша» толкнул другому речь наподобие этой:
— Вратарь из тебя никудышный. Будем делать бегуна.
Но одно дело просто произнести эту фразу, а другое — написать её в тексте. Ведь текст художественного произведения, как известно, делится на высказывания, произнесённые его героями, называемые прямой речью, и комментарии собственно писателя, называемые словами автора. Мы настолько привыкли к тому, что при чтении произведений с лёту отличаем одно от другого, что почти не задумываемся о знаках препинания, с помощью которых эта лёгкость обеспечивается. Какие же это знаки?
По двум моим предыдущим статьям читателям сайта «Маркетер» хорошо знаком ресурс «Грамота.Ру». К его материалам мы сегодня в очередной раз и обратимся за ответом на этот вопрос. Нужная нам статья расположена по адресу:
http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=znapr
Собственно, знаков препинания, предназначенных для выделения прямой речи, существуют два: кавычки и тире. Их можно сравнить с актёрами, исполняющими в спектакле главные роли. Но в спектакле под названием «Прямая речь» имеются, разумеется, и роли второго плана. Их играют ещё два знака препинания: двоеточие и запятая.
Самый простой случай применения в тексте прямой речи возникает тогда, когда надо просто сначала указать, кто говорит, а потом — что он говорит, без длинных диалогов и промежуточных «вкраплений» слов автора. Такую прямую речь можно оформить двумя способами, на выбор автора: с использованием кавычек и с использованием тире. Обратите внимание: в первом случае перенос на другую строку производить нельзя, а во втором — обязательно нужно. Также обратите внимание на то, что кавычки ставятся как в начале прямой речи, так и в её конце, и пробелами от неё не отделяются, а тире — только в начале и отделяется от неё пробелом.
Пример первого способа:
Продавец мороженного, протирая прилавок-холодильник, сказал мальчику: «Тебе нельзя сегодня есть мороженное. Подожди, пока ты не перестанешь хрипеть».
Пример второго способа:
Помощник, державший лестницу, которого сварщик случайно ткнул горячим электродом в спину, на глазах у всех детей вежливо произнёс:
— Дорогой Вася! Пожалуйста, больше так не делай. Это ведь больно!
В этих двух примерах мы с Вами заодно познакомились и со знаком препинания, играющим «роль второго плана» — двоеточием. Оно ставится между словами автора и прямой речью, причём, от слов автора пробелом не отделяется, а от прямой речи в первом случае отделяется пробелом, а во втором — символом «перенос строки» (CR).
Небольшое замечание. Читатель, знакомый с правилами цитирования, наверняка обратил внимание на то, что в случае применения для выделения прямой речи кавычек такая прямая речь ничем не отличается от цитаты. У него может возникнуть резонный вопрос: а можно ли, наоборот, применить тире вместо кавычек для цитирования? На этот вопрос ответ простой: нет, нельзя. Цитаты выделяются кавычками всегда.
Но слова автора могут располагаться не только после прямой речи, но и после неё. В этом случае двоеточие вежливо уступает «место на сцене» своему «коллеге первого плана» — тире. Это тире отделяется пробелами с обеих сторон.
Выглядит это примерно так:
— Мама, посмотри, какой красивый в небе дельтаплан — воскликнула с восторгом дочка.
или так:
«Опять я не попал в сову» — грустно пробурчал седой посетитель маленького курортного тира и поправил роговые очки.
Если в тексте необходимо разместить не отдельные фразы, относящиеся к прямой речи, а диалог сколь-либо заметной длины, то лучше применить для выделения прямой речи тире:
— Зачем ты сломал качели? — произнёс Алёша.
Петя надул губы:
— А нечего было мой воздушный шарик протыкать!
— Но качели-то в чём провинились? Они государственные, и, к тому же, на них качаются и другие ребята!
Интересно, однако, что правила русского языка допускают применение кавычек и в диалогах, хотя, на мой личный взгляд, это и некрасиво. Но при одном условии: в абзаце нигде не указывается, кому из героев произведения принадлежат фразы. Исключения делаются лишь для самого автора, если он «поместил» себя в произведение в качестве участника событий. Между «цитатами» в этом случае помещаются тире, которые, как обычно, отделяются пробелами с обеих сторон:
«Вот и кончился май» — заметил я. — «Ничего, наступил июль». — «А может, оно и к лучшему. Люблю тёплые летние деньки». — «Если бы их только не омрачали комары».
Теперь рассмотрим самую сложную из ситуаций: когда слова автора помещаются вперемешку с прямой речью:
— Скорее открой шлагбаум! — сказал инспектор на мотоцикле с коляской полусонному дежурному, — за переездом случилась авария!
— А где же мел? — спросил учитель Вовочку, — чем же мы будем сегодня писать на доске?
— Ну вот, опять манная каша… — пробормотали дети, — каждый день одно и то же!
— А этот слой называется эпидермисом, — сказал преподаватель, показывая его на плакате указкой, — именно его мы и видим, глядя на кожу.
Что общего между этими примерами? Во-первых, «вкраплённые» слова автора во всех случаях отделяются с обеих сторон тире. Во-вторых, после «вкраплённых» слов автора и перед тире расположена запятая, которая от «вкраплённых» слов автора пробелом не отделяется, а от тире отделяется. На этом сходство заканчивается. Теперь укажем на отличие. Оно всего одно. В первых трёх предложениях между первой прямой речью и «вкраплёнными» словами автора запятой нет. Связано это с тем, что в них первая прямая речь оканчивается восклицательным знаком, вопросительным знаком либо многоточием. В четвёртом же случае первая часть прямой речи по всем правилам должна оканчиваться точкой. Эта точка и заменяется на запятую.